16- Violação da Relevância é o motivo do sorriso






Space of Relevance Project

Subtitle: An analysis of underdetermined meaning through relevance theory 
Aims: Space of Relevance (RT- Relevance Theory Focus) is a project that aims to increase public awareness of linguistics, focusing on making the science of language accessible, engaging, and relevant to everyday life. It is a project that builds a bridge between academic research and society.



Projeto Espaço da Relevância
Subtítulo: Uma análise do significado através da teoria da relevância 
Objetivo: Espaço da Relevância (RT- Teoria da Relevância como foco) é um projeto que tem como objetivo aumentar a conscientização pública sobre linguística, com foco em tornar a ciência da linguagem acessível, envolvente e relevante para o dia a dia. É um projeto que estabelece uma ponte entre a pesquisa acadêmica e a sociedade.


Veja  em português 

Violação da Relevância é o motivo do sorriso.

O atendente fornece uma resposta "verdadeira", porém não cooperativa e irônica, criando um forte contraste entre a preocupação do passageiro com a segurança (rota de fuga) e a realidade fatalista (morte) e humorística da resposta.
Explicatura (Conteúdo Explícito): A afirmação literal "Você estará no “Jornal nacional". Isso se desenvolve da forma linguística para uma proposição.
Implicatura (Conteúdo Implícito): O significado sarcástico e intencional: "Se o avião pegar fogo, você morrerá e os noticiários reportarão sua morte."
Mecanismo de Relevância: O ouvinte precisa inferir esse significado sombrio para que o comentário seja relevante para a pergunta sobre as saídas. O sarcasmo (dizer o oposto de "você vai escapar") força o ouvinte a processar a implicação grave, que é mais relevante do que uma resposta educada, porém inútil.
Jogo com o verbo sair: o verbo "sair" em português é polissêmico, possuindo múltiplos significados, incluindo o movimento físico (sair do avião/partir) e a publicação/divulgação (sair no jornal). 

Se você traduzir para o inglês, pode ter o mesmo sorriso?
Não, A língua inglesa utiliza verbos diferentes para esses contextos: get off/leave para movimento físico e come out/be published para notícias. Então não teria humor.


Comments

Popular posts from this blog

Espaço da Relevância - Projeto

Espaço da Relevância V - #RelevanceSpace

Espaço da Relevância VI - #RelevanceSpace